小扬是一名具有分析能力的职业赌徒,经常陪一些有钱人赌钱,一天他陪三名公司的合伙人打牌,赢得了一些钱,但这三人被一蒙面人杀死,三人不想当游魂野鬼,就要在一个月内找到凶手,并让凶手自己承认杀了人,原来这三位与一个叫阿亨的儿女合伙做生意,此人为了钱与别的公司出卖他们,最后,小扬用自己的特长使阿亨说出自己杀了三兄弟,同时自己也赢得了一份真挚的感情。
一个自小与阿嬷相依的八岁小乐(骆炫铭饰)与失去了梦想和希望的中年男子阿彬(屈中恒饰)相遇,并且展开一段追寻的旅程。旅程中后来又加入了一位 渴望成为贤妻良母的角头大姐(柯佳嬿饰)。三人开始了一场浪迹天涯的绝命之旅,也在这段误打误撞却又互相扶持的旅程中,重新找回了面对生活的 力量。本片用轻松喜剧包装一个关于『希望、勇气』的故事,给现在或失意、或哭泣、或努力奋斗的所有人听。
这部纪录片对希特勒掌权时期失去的自由进行了探讨,讲述 20 世纪 20 年代柏林一家光鲜亮丽的夜总会如何成为了酷儿群体的避风港。
特纳(德克斯特·戈登 Dexter Gordon 饰)曾经是一位非常有名的萨克斯管演奏家,如今,垂垂老矣的他藏身于纽约高级夜总会中,为前来娱乐的客人们演奏。受不了被冷落的日子,特纳最终离开了夜总会,前往巴黎,加入了当第一个黑人音乐家团体之中,这个团体在经历了几场非常成功的演出后很快就名声大噪。 弗朗西斯(弗朗索瓦·克鲁塞 François Cluzet 饰)是一个贫穷的广告设计师,他深深被特纳的演奏所吸引,一次偶然中,两人相识了。弗朗西斯震惊的发现,生活里的特纳几乎没有任何的自理能力,而且总是被坏女人骗,于是,弗朗西斯为特纳租了一间小公寓,在那里照顾他的生活起居。
Several of Korea's most acclaimed filmmakers, including Park Chan-wook (OLDBOY), explore the nature of discrimination in this provocative anthology.
刘晓波是一家地产公司中层,5年前妻子被撞身亡,却一直没能找到肇事车主,成为他心里的一块心病。王昕是公司的电梯供应商,王昕爱上了单身的刘晓波。在两人确定关系的一次饭局后,回程路上酒后开车撞了一个人,两人逃离现场。20分钟后回去救人时,却找不到被撞的人。随后两人的生活被打乱了,家中遭遇不明骚扰和恐吓,费劲千辛万苦找到被撞之人,却发现搞恶作剧的另有其人,到底是谁?交警队给刘晓波打来电话,5年前撞死刘晓波老婆的凶手投案自首了,赶到交警队发现凶手竟然是被撞之人……二人生活中的恶作剧凶手到底又是谁……
外卖员胡杨离婚后生活潦倒,偶然救下跳海怀孕的富家女金子。两人在拮据的同居中渐生情愫,胡杨承诺做孩子父亲。金子父亲出狱后,她被迫回归豪门,前未婚夫程少遒也回头求和。孩子满月宴上,胡杨以“与前妻复合”为借口狠心退出,实则因自卑选择成全。
The subtitle of Jean-Marie Straub and Danièle Huillet’s first feature, from 1965, “Only Violence Helps Where Violence Reigns,” suggests the fierce political program evoked by their rigorous aesthetic. The pretext of the film, set in Cologne, is Heinrich Böll’s novel “Billiards at Half Past Nine,” which they strip down to a handful of stark events and film with a confrontational angularity akin to Bartók’s music that adorns the soundtrack. The subtlest of cues accompany the story’s complex flashbacks. The middle-aged Robert Fähmel tells a young hotel bellhop of persecutions under the Third Reich; his elderly father, Heinrich, an architect famed for a local abbey, recalls the militarism of the First World War, when his wife, Johanna, incurred trouble for insulting the Kaiser. A third-generation Fähmel is considering architecture, just as the exiled brother of Robert’s late wife, returns, only to be met by their former torturer, now a West German official taking part in a celebratory parade of war veterans. Straub and Huillet make the layers of history live in the present tense, which they judge severely. The tamped-down acting and the spare, tense visual rhetoric suggest a state of moral crisis as well as the response—as much in style as in substance—that it demands.